is Andreas Capellanus’ De Amore. This disconcerting treatise provides us with the only true art of courtly love that we possess, but it also contains a very harsh. The Literary Comedy of Andreas Capellanus. Michael D. Cherniss. The earliest recorded information about Andreas Capellanus’s De amore indicates that only. De Amore reflects 12th century thought through its outline of the principles governing De Amore, written by Andreas Capellanus, is a treatise about the art of.
|Published (Last):||22 December 2011|
|PDF File Size:||7.5 Mb|
|ePub File Size:||6.43 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Can it be that amoree silence implies condemnation since as a Christian presum-ably and a clerk he must perforce have been opposed to adultery and all other forms of cupidinous love? Schriften Von Martin Luther.
De amore/Von der Liebe : Andreas Capellanus :
In a similar vein, Andreas describes nuns as easy to seduce, although he condemns anyone who does so as a “disgusting animal. This epilogue of Drouart’s represents, I think, nothing less than a flat contradiction of Andreas’s thesis in the Third Book.
You can unsubscribe from newsletters at any time by clicking the unsubscribe link in any newsletter. A typical medieval translator, Drouart did not confine himself to a mere close rendering of the original Latin prose into vernacular verse ; he paraphrased, adapted, rearranged, shortened some passages, amplified others, interpolated personal comments, and affixed an original prologue and epilogue 2.
Frederick Ungar,p. It is often associated with Eleanor of Aquitaine herself the granddaughter of an early troubadour poet, William IX of Aquitainebut this link has never been verified.
Enhanced by theological, medical and legal wisdom, his book of the art of loving greatly influenced the literature of courtly love during the Middle Ages. That the contrast depicted here is not between heavenly and earthly love, but between two earthly loves, is made immediately apparent. Thus if, after a long period of proof, he is found worthy of love, a woman of the higher nobility may choose a plebian gentlemen as her lover.
Iwein Hartmann von Aue. Had it been Drouart’s task himself to write of love as best he could, he would have gone about it otherwise. Courtly love is reserved for the middle and upper classes in De Amore.
De amore/Von der Liebe : Libri tres/Drei Bucher – Text nach der Ausgabe von E. Trojel
Speculum 17 Leich, Lieder, Sangspr che Walther von der Vogelweide. By right then you are denied advancement to the love of a countess. The basic conception of Capellanus is that courtly love ennobles both the lover and the beloved, provided that certain codes of behaviour are respected.
Andreas’s heavy- handedness has d the subject of some modern criticism as well ; see Tatlock, rev. Thereafter its influence spread throughout Western Europe, so that the treatise is of fundamental importance for students of medieval and renaissance English, French, Italian and Spanish. In this regard, the translator’s original epilogue is significant.
Or can it be that the matter is not so simple? Douglas Kelly refers 4 judiciously but briefly to Drouart and to Robertson’s reading caoellanus the prologue: But if the original is an implicit condemnation of sin and folly, it could hardly offend Christian readers ; and for the Amord translator even to entertain the notion, and faintly apologize in advance for Andreas, is unseemly.
The Best Books of Besides the rules, there is also a short code of twelve, revealed to a knight during his vision of the Palace of Love. Rather, the most ennobling love is generally secret and extremely difficult to obtain, serving as a means for inspiring men to great deeds. Courtly love is illicit and, for the most part, adulterous.
Certainly old age is not to be blamed.
Though the context implies that these are Robertson’s words, they are in fact taken from Parry’s introduction to his translation, p. The aforementioned distinction of classes does not prohibit me from being numbered among the superior classes or to ask the rewards of a higher class, provided that can justly object to me on the grounds of aore character.
What has the translator to say of these good ladies?
The dialogs are delightful compositions, with many well-crafted arguments albeit based on medieval rather than modern concepts by both the ardent suitor and the skeptical lady; re, the older man asks to be rewarded for his accomplishments whereas the young men or men of lower birth ask to be given inspiration so that they might accomplish something. If for his manners and integrity a commoner is worthy of being ennobled by a prince, I do not see why he should not be worthy of a noble woman’s love.
Drouart so alters this last that it is brought into harmony with amor first two books, for the love it condemns in his version is the love anderas condemned in the preceding books, and the love that they praised, it praises.